Cookies

En poursuivant vous acceptez l’utilisation des cookies afin de vous proposer des contenus adaptés et réaliser des statistiques.

Scènes plurilingues : créations, cultures, politiques

  • Rencontre
  • Débat d'idées

Le 09.06.2026 à 20h30Friche la Belle de Mai - LaboFriche, Marseille

En Pratique

  • Friche la Belle de Mai - LaboFriche, Marseille

Durée : 1H

Entrée libre sur réservation

Friche la Belle de Mai - LaboFriche

41 Rue Jobin - 13003 Marseille

Comment venir ?

Metro M1 ou M2 arrêt Gare Saint-Charles puis 10 min à pied / M2 arrêt Longchamp puis 15 min à pied
Tram T2 arrêt Longchamp puis 10 min à pied
Bus 49 et 52 arrêt Belle de Mai la Friche / Bus de nuit 582
Borne vélo 2321 + parking vélo à la Friche

Rencontre animée par Annamaria
Bianco, maîtresse de conférences en
langue et littérature arabes modernes
avec Marah Haj Hussein et les artistes
du festival.

Présentation

Comment faire coexister plusieurs langues dans un spectacle ? Peut-on jouer avec la traduction, le surtitrage ? Quel processus engager dans l’écriture plurilingue ? Quelles perceptions a le public de cette mobilisation linguistique ? Serait-ce un nouveau courant artistique? Autant de questions qui touchent à l’hétérolinguisme, dynamique de création de plus en plus répandue sur les plateaux de théâtre.

Annamaria Bianco est maîtresse de conférences en langue et littérature arabes modernes à l’Université d’Aix-Marseille ainsi que chercheuse associée à l’Institut Français du Proche-Orient. Elle est l’autrice de plusieurs études portant sur les liens entre la production culturelle arabe et l’exil et a notamment co-dirigé les ouvrages collectifs suivants : Arts du spectacle et diasporas. Créations, circulations et identités en mouvement (FITUA, 2026), Contemporary Arabic Literature and Migration : New Poetics and Perspectives (Bloomsbury, 2026) et Exil et traduction. Regards sur un croisement fécond (Classiques Garnier, 2025).
Membre du comité directeur de l’Association européenne des études sur la littérature arabe moderne (EURAMAL), elle est également traductrice pour le cinéma, le théâtre et la presse en France et en Italie. Rédactrice-en-chef de la revue Poésies toutes !, consacrée à la création poétique des mondes arabes, elle est coordinatrice du comité arabe d’EURODRAM, le Réseau européen de traduction théâtrale, depuis 2025. L’année dernière, elle a notamment traduit la pièce Chapitre quatre : Ennemi du peuple… rien de plus de Waël Kaddour (Syrie), créée pour la 79ème édition du Festival d’Avignon.